절기-입추

August 13, 2025 by KCN

입추(立秋)

태양의 황도(黃道)상의 위치로 정한 24절기 중 열세 번째 절기. 양력으로는 8월 8일 무렵이고, 음력으로는 7월인데, 태양의 황경(黃經)이 135도에 있을 때이다. 대서(大暑)와 처서(處暑)의 사이에 들어 있으며, 여름이 지나고 가을에 접어들었음을 알리는 절후이다. 이날부터 입동(立冬) 전까지를 가을이라고 한다.

Ipchu (Beginning of Autumn) is the 13th of the 24 solar terms in the traditional East Asian calendar, determined by the position of the sun along the ecliptic. It usually falls around August 8 on the solar calendar and occurs when the sun’s longitude reaches 135 degrees. Ipchu comes between the solar terms “Daeseo” (Great Heat) and “Cheoseo” (End of Heat), marking the transition from summer into autumn. From this day until “Ipdong” (Beginning of Winter), the season is considered fall.

입추 무렵은 벼가 한창 익어가는 때여서 맑은 날씨가 계속되어야 한다. 조선 시대에는 입추가 지나서 비가 닷새 이상 계속되면 조정이나 각 고을에서는 비를 멎게 해달라는 기청제(祈晴祭)를 올렸다 한다.

During Ipchu, rice crops are in the midst of ripening, so continued clear weather is especially important. In the Joseon Dynasty, if rain persisted for more than five days after Ipchu, the royal court or local authorities would perform a ritual called Gicheongje to pray for clear skies.

입추는 곡식이 여무는 시기이므로 이날 날씨를 보고 점친다. 입추에 하늘이 청명하면 만곡(萬穀)이 풍년이라고 여기고, 이날 비가 조금만 내리면 길하고 많이 내리면 벼가 상한다고 여긴다. 또한 천둥이 치면 벼의 수확량이 적고 지진이 있으면 다음해 봄에 소와 염소가 죽는다고 점친다.

As this is the season when grains begin to mature, people would observe the weather on Ipchu to make predictions. A clear sky on this day was seen as a sign of a bountiful harvest. A light rain was considered auspicious, while heavy rain was believed to damage the rice. If thunder was heard, it was thought that the rice yield would be low. An earthquake on Ipchu was believed to foretell the death of livestock like cows and goats the following spring.

입추가 지난 뒤에는 어쩌다 늦더위가 있기도 하지만 밤에는 서늘한 바람이 불기 시작한다. 따라서 이때부터 가을 준비를 시작해야 한다. 특히 이때에 김장용 무와 배추를 심어 김장에 대비한다. 이 무렵에는 김매기도 끝나가고 농촌도 한가해지기 시작한다. 그래서 “어정 7월 건들 8월”이라는 말이 거의 전국적으로 전해진다. 이 말은 5월이 모내기와 보리 수확으로 매우 바쁜 달임을 표현하는 “발등에 오줌 싼다.”와 좋은 대조를 이루는 말이다.

Although occasional heatwaves may still occur after Ipchu, the evenings start to bring cool breezes. This signals the time to begin preparing for autumn. In particular, farmers plant radishes and napa cabbage in anticipation of kimjang (winter kimchi-making season). By this time of year, weeding work in the fields is nearly done, and rural life begins to slow down. This seasonal rhythm is captured in the Korean saying, “Leisurely July, Idle August,” which contrasts sharply with another saying about May: “Like peeing on your own foot,” reflecting how hectic that month is due to rice planting and barley harvesting.